Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

Martin and Lewis

  • 1 Martin and Lewis

    Один из наиболее известных комедийный дуэтов 1950-х: популярный певец Дин Мартин [Martin, Dean] (1917-1995) и комик Дж. Льюис [ Lewis, Jerry]. Общую карьеру начали в 1946 на эстраде и в ночных клубах. Вместе снялись в 17 фильмах, среди них: "Ну вот и молодец". ["That's My Boy"] (1951), "Мальчик на побегушках" ["Caddy"] (1953), "Или Голливуд, или ничего" ["Hollywood or Bust"] (1956). К началу 60-х дуэт распался. Мартин после этого играл в кино, выступал с концертными программами, записал много пластинок, был ведущим телевизионного музыкально-комедийного "Шоу Дина Мартина" ["Dean Martin Show"]

    English-Russian dictionary of regional studies > Martin and Lewis

  • 2 Lewis, Jerry

    (р. 1926) Льюис, Джерри
    Настоящее имя - Джозеф Левич [Joseph Levitch]. Комедийный актер, звезда Голливуда 50-60-х гг. Начинал на эстраде в 1946 в паре с Дином Мартином [ Martin and Lewis], за десять лет снялся с ним в 17 комедиях. С 1956 работал самостоятельно. Наибольшего успеха добился в фильмах "Это всего лишь деньги" ["It's Only Money"] (1962), "А в лавке кто остался?" ["Who's Minding the Store"] (1963), "Все в полном беспорядке" ["The Disorderly Orderly"] (1964) и др. В 1983 исполнил главную роль в фильме "Король комедии" ["King of Comedy"]. На телевидении снялся в пятисерийной ленте "Умник" ["Wiseguy"]. В течение многих лет ежегодно в День труда [ Labor Day] вел прямой телемарафон [Labor Day Telethon] для больных мышечной дистрофией. Один из двух американских деятелей кино (помимо А. Хичкока [ Hitchcock, Alfred]), награжденных французским орденом Почетного легиона

    English-Russian dictionary of regional studies > Lewis, Jerry

  • 3 a free lance

    1) ист. ландскнехт, наёмник, кондотьер

    I offered Richard the service of my Free Lances, and he refused them... (W. Scott, ‘Ivanhoe’, ch. XXXIV) — Я предложил Ричарду услуги моей вольной дружины, но он отказался...

    2) человек независимого образа мыслей, не принадлежащий ни к одной партии

    This Mr. Courtier was a free lance - rather a well-known man, an interesting creature. (J. Galsworthy, ‘The Patrician’, part I, ch. VII) — Этот мистер Куртье, рыцарь, воюющий в одиночку, - фигура занятная и довольно известная.

    ...to none of their parties was any one outside the Group invited except migrants from larger cities and occasional free lances like Martin. (S. Lewis, ‘Arrowsmith’, ch. XXII) —...на эти приемы никогда не приглашались лица, не принадлежавшие к Загородному клубу, - исключения допускались только для приезжих из более крупных городов и для редких одиночек, вроде Мартина.

    They may be Free Lances in Parliament so long as the guerilla career suits them. (OED) — Член парламента может не принадлежать ни к какой партии, если ему нравится карьера бунтаря-одиночки.

    3) внештатный журналист или фотограф; актёр без постоянного ангажемента; свободный художник (ср. вольный казак)

    I'm not under orders... I'm a free lance. I'm in this to enjoy myself and I'm going to enjoy myself. (A. Christie, ‘N. of M.?’, ch. II) — Я действую не по приказу... Я человек свободный и занимаюсь этим расследованием ради собственного удовольствия. Мне это занятие по душе.

    Large English-Russian phrasebook > a free lance

  • 4 son of a bitch

    1. n phr; разг.; груб.
    1) сукин сын, мерзавец (тж. мор. son of a sea-cook; употр. тж. шутл. реже о женщине)

    He bellowed, while he belabored Martin's back: ‘Old Mart! Why, you old son of a gun! Why, you old son of a gun!.. I'm a son of a gun if you look one day older'n when I saw you last in Zenith!’ (S. Lewis, ‘Arrowsmith’, ch. XXXIX) — Колотя Мартина по спине, Клиф Клосон рычал: - Старый Март! Сукин ты кот! Сукин кот!.. Разрази меня гром, если ты выглядишь хоть на день старше, чем в последний раз, когда я видел тебя в Зените!

    ‘Some day,’ the farmer said, ‘I'm going get that son of a gun.’ (I. Shaw ‘Sailor off the Bremen and Other Stories’, ‘Strawberry Ice Cream Soda’) — - Когда-нибудь, - сказал фермер, - доберусь до этого сукина сына.

    I wonder how she can live with him. A son of a bitch like that... (J. C. Oates, ‘Marriages and Infidelities’, ‘Inventions’) — Я удивляюсь, как миссис Пеллетье может жить с таким мерзавцем...

    But if I'm a son of a bitch it's because I had to be, to survive. (J. O'hara, ‘The Instrument’, ch. I) — Но если я стала такой сукой, так только потому, что иначе не выжила бы.

    2) амер. сволочное дело, чертовски трудное дело

    ...it's a son of a bitch of a thing to go through the life with. (J. O'hara, ‘From the Terrace’) —...собачья жизнь, когда отец так не любит тебя.

    2. int phr; груб.
    чёрт подери!, будь я проклят! (восклицание, выражающее удивление досаду и т. п.)

    Behind the bar they found Jack McCreedy who shouted, ‘Well, I am a son of a gun! Here's Charley Delmonico...’ (S. Lewis, ‘Work of Art’, ch. 16) — За стойкой бара они увидели Джека Мак-Криди, который воскликнул: - Провалиться мне на этом самом месте, если это не Чарли Делмонико...

    You're the man, Luther, I'll be a son of a gun if you aren't. (E. Caldwell, ‘Jackpot,’ ‘The Man Who Looked Like Himself’) — Вы, Лютер, именно тот человек, который поможет мне зарезать свинью. Черт меня подери, если это не так!

    Large English-Russian phrasebook > son of a bitch

  • 5 hit the road

    амер.; жарг.
    двинуть, отчалить; шляться; пуститься в путь; переезжать с места на место, бродяжничать; смотаться, смыться

    ‘They ain't no use in me askin' you to change your mind an' hit the road with me?’ Joe asked hopelessly. (J. London, ‘Martin Eden’, ch. XVIII) — - Ты, конечно, со мной не пойдешь, не стоит и уговаривать? - спросил Джо с видом полной безнадежности.

    Well, Joe, how do you feel about hitting the trail, and getting away from these darn soft summerites..? (S. Lewis, ‘Babbitt’, ch. XXV) — Ну как, Джо, хочется побродить подальше от этих дурацких дачников..?

    Immediately he heard sounds of supper being prepared, he collected his feet and rose heavily on them with the intention of "hitting the trail". But he was easily persuaded to draw up to the table. (R. Greenwood, ‘Mr. Bunting at War’, ch. XI) — Заметив, что накрывают к ужину, он сейчас же извлек из-под кресла свои сапоги и, тяжело переступая ими, выразил намерение "смотаться". Но его быстро убедили подсесть к столу.

    I'll tell you the truth. I got no heart for hitting the road again. (A. Saxton, ‘The Great Midland’, ‘The Third War’, ‘1912’) — По правде говоря... я не испытываю ни малейшего желания снова бродяжничать.

    Large English-Russian phrasebook > hit the road

  • 6 one's ewe lamb

    бесценное сокровище; единственное дитя [этим. библ. 2 Samuel XII, 3]

    ‘What is this mysterious discovery you're making, Arrowsmith?.. I must know about it...’ Martin felt that his one ewe lamb was snatched from him but he could see no way to refuse. (S. Lewis, ‘Arrowsmith’, ch. XXIX) — - Над каким это таинственным открытием вы работаете, Эроусмит?.. Я должен об этом знать... Мартин почувствовал, что у него отбирают его единственное сокровище, но не видел способа воспротивиться.

    Let Mamma keep her Matt, ay, and Mary too - Nessie was his. He would make something of her, his ewe lamb. (A. J. Cronin, ‘Hatter's Castle’, book I, ch. 1) — Пускай себе мать носится со своим Мэттом, можно ей уступить и Мэри в придачу, зато уж Несси - его дочка, его сокровище. Из Несси он кое-что сделает!

    Large English-Russian phrasebook > one's ewe lamb

См. также в других словарях:

  • Martin and Lewis — Nom Joseph Levitch ; Dino Paul Crocetti Naissance 16 mars 1926, Newark 7 juin 1917, Steubenville Pays d’origine …   Wikipédia en Français

  • Martin and Lewis — This article is about the American comedy duo Martin and Lewis. For the British born humorist, see Martin Lewis (humorist). For other uses of the name, see Martin Lewis (disambiguation). Dean Martin and Jerry Lewis Martin and Lewis were an… …   Wikipedia

  • Martin and Lewis (film) — Martin and Lewis Genre Drama Creator Storyline Entertainment and St. Amos Productions in association with Sony Pictures Television Directed by John Gray …   Wikipedia

  • Martin Lewis — may refer to: Martin Lewis (humorist) (born 1952), US based writer, radio/TV host, humorist, producer and marketing strategist Martin Lewis (artist) (1881–1962), artist and printmaker Martin Lewis (actor born 1888) (1888–1970), actor in The… …   Wikipedia

  • The Adventures of Dean Martin and Jerry Lewis — Supercbbox| title = Adventures of Dean Martin and Jerry Lewis caption = The Adventures of Dean Martin and Jerry Lewis #1 (1952). schedule = Monthly format = ongoing=y publisher = National Periodical Publications, an imprint of DC Comics date =… …   Wikipedia

  • Martin Lewis (disambiguation) — Martin Lewis may refer to: *Martin Lewis, Humorist, writer, producer and TV/radio host *Martin Lewis (artist), Artist and printmaker (1881 1962) *Martin Lewis (magician), British magician *Martin Lewis (financial journalist), British financial… …   Wikipedia

  • Del Martin and Phyllis Lyon — Wedding of Martin and Lyon Dorothy Louise Taliaferro Del Martin (May 5, 1921 – August 27, 2008)[1] and Phyllis Ann Lyon (born November 10, 1924) were an American lesbian couple known as feminist and gay rights activists. They were a couple …   Wikipedia

  • Lewis, Jerry — orig. Joseph Levitch born March 16, 1926, Newark, N.J., U.S. U.S. actor, director, and producer. In 1946 he developed a nightclub comedy routine with Dean Martin (1917–95), who played the suave crooner to Lewis s zany clown, and they appeared… …   Universalium

  • Martin David Kruskal — Born September 28, 1925(1925 09 28) New York City …   Wikipedia

  • Martin Rushent — Rushent in 2011 Background information Birth name Martin Charles Rushent[1] …   Wikipedia

  • Lewis Carroll — Lewis Carroll, Foto von Oscar Gustave Rejlander, 1863 Cover d …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»